DZĂNG NGHỆ - DZĂNG GỪNG
Sài Gòn Một Thời Nhạc Pháp
Không biết từ bao giờ người dân Saìgòn bắt đầu được nghe những bài nhạc Pháp. Có lẽ vào những năm 1966 hay 1967 gì đó.
Các bài như “La Nuit” do Adamo, “La Plus Belle Pour Aller Dancer” do Syvile Vartan hay “ Besame Mucho “....đã được phát đi trên các đài phát thanh hay đã được phát ra ở các quán cà phê.
Thời gian này còn nhớ Sài gòn có đài phát thanh Saigon, đài phát thanh quân đội, đài truyền hình số 9. Thỉnh thoảng có nghe các chương trình “Nhạc Trẻ” do hai anh chàng Tần Linh, Tần Phương phụ trách, chuyên về nhạc Anh Mỹ và nhạc Pháp.
Riêng đài phát thanh quân đội thì mỗi buổi trưa đều có chương trình phát thanh âm nhạc do xướng ngôn viên Mỹ Linh phụ trách. Hàng tuần mỗi ngày có các chương trình theo chủ đề mỗi ngày, như thứ hai là nhạc Mỹ, thứ ba là nhạc hòa tấu, thứ tư là nhạc Pháp, thứ năm là chương trình nhạc yêu cầu.v.v...
Còn nhớ khoảng thời gian 1968 sau Tết Mậu Thân, lúc đó đang học đớp đệ ngũ, thì có tin nhóm ca nhạc sỹ Jo Marcel từ Pháp về Saigon, trong nhóm này cũng có Thiên Hương tức Tiny Young. Jo Marcel về Saigon sau đó có mở phòng trà và có mời ca sỹ Lệ Thu về hát độc quyền tại phòng trà của mình.
Không biết Jo Marcel từ Pháp về có mang được ít nhiều nhạc Pháp về Saigon không? Qua năm 1969 và 1970 thì người Saigon được nghe thêm một số bài nhạc Pháp, có lẽ nghe qua radio hay qua các quán cà phê như các baì: Besame Mucho, La Vie En Rose. Domino, La Histoire dun d’amour..mà có đứa dịch ra là “L’amour Tình Sử .....Địa”.
Đặc biệt sự xuất hiện của Fransoir Hardy với “ Le Temps De L’amour ” và Christophe với “Aline”. Cả hai bài này được phổ lời Việt là “Mùa Tình Yêu” và “Aline” là “ Gọi Tên Người Yêu ” . “ Mùa Tình Yêu ” không biết ai hát nhưng “ Gọi Tên Người Yêu ” là do Elvis Phương ca nghe kêu gào người yêu thảm thiết dữ lắm...”..Rồi anh sẽ hét, sẽ hét lên cho thật to, gọi tên người yêu...”
Bài “ Aline “ có lẽ là bài đầu tiên của Christophe mà dân Saigon nghe được, tới khoảng năm 72 -73 gì đó đột nhiên Christophe có bài “ Mal ” và hình như nhạc sỹ Phạm Duy có chuyển lời Việt là “ Cơn Đau Tình Ái ” do ca sỹ Thanh Lan hát: “Đau, từ đáy trái tim ta ôi là đau..” có đứa đệm thêm sau chữ đau...úi cha ...
Cho tới thời gian này thì nhạc Pháp rất là thịnh hành và Phạm Duy đã chuyển qua lời Việt rất là nhiều bài và hai ca sỹ Thanh Lan và Elvis Phương có thể nói là những ca sỹ tiên phong hát nhạc Pháp có lời Việt.
Có thể kể sơ sơ một số bài nhạc Pháp mà người Saigon hay được nghe vào những năm trước 75:
La Nuit: như đã đề cập bên trên, bà con biết Adamo qua bài “ La Nuit ” này, và có nhiều anh chàng bắt chước hát theo mỗi khi có dịp nghe. Có anh chàng kia không biết hát như thế nào mà đến câu chót anh ta hát rõ to: “ Je deviens fou...fou...fou...fou.” Anh ta cứ lập đi lập lại chữ fou....fou...coi bộ khoái chí lắm, lúc đó nhìn miệng anh ta đúng là cứ chu ra như bị “ phù mỏ ” vậy.
Tombe La Neige: bài này Duy Quang ca tiếng Việt: “ Ngoài kia tuyết rơi đầy...”
Le Temps De L’amour: Nghe nói là ca sỹ Francois Hardy có lai Việt nam. Bài này có tiếng Việt là “ Mùa Tình Yêu “’ không nhớ do ai hát..” Mùa tình yêu đến đây rồi...” mùa đến rồi ra mà hái vô đi thôi. Francois Hardy còn có bài “ Mon Amie La Rose” rất là hay.
La Plus Belle Pour Aller Danser: Có thể nói ngoài Francois Hardy, Sylvie Vartan là ca sữ nữ khác rất quen thuộc với bà con qua bài “ La Plus Belle Pour Aller Danser “ nhộn nhịp và bài tình cảm nhẹ nhàng : “ La Maritza “ có lời Việt là ...” giòng sông tuổi nhỏ “ ??? Sylvie Vartan cũng là vợ của ca sỹ tài tử Johnny Haliday thì phải.
Besame Mucho: cái tựa bài nhạc này là tiếng Tây Ban Nha, nhưng có lẽ dễ hiểu quá nên khi nói “ Besame Mucho ” là ai cũng biết bài hát này. Thời đó ngoài giọng ca Dalida cũng rất được ái mộ hát lời Pháp, thì ta cũng nghe được bài này hòa tấu trên các đài phát thanh, nhất là vào những đêm khuya thanh vắng.
Bang Bang có nguồn gốc là bài nhạc Mỹ do cặp Sonny and Cher ca. Cặp danh ca này rất là nổi tiếng và có nhiều người so sánh cặp này với cặp Lê Uyên Phương vì ngoài tài ca hát, về vóc dáng hai cặp này cũng khá giống nhau. Người Việt mình biết Sonny and Cher qua bài:” A cowboy’s work is never done “ được phổ lời Việt : “ Mây, sao còn lơ lững không quay về đây...”
Dans Le Soleit et Dans Le Vent: bài này được nhiều người biết vì giọng điệu nghe rất là đặc trưng. Tiếng Việt cho bài này thì rất là sát nghĩa :” Trong nắng, trong gió “. Nana Mouskuri phải nói là có giọng ca rất là hay và ca rất là nhiềi bài. Nghe nói cô này gốc người Hy Lạp và có thể ca được nhiều thứ tiếng.
Love Me Please Love Me: bài này có tựa rõ ràng là tiếng Anh, nhưng là bài nhạc Pháp do Michel Porlareff ca rất là tình cảm. Chàng ca sỹ này cũng có bài nhạc tựa là “ Holidays “ nghe rất là buồn. Nhạc Pháp có lời Anh, thì nhạc Anh cũng có lời Pháp là bài “ Michelle” của Beatles. “ Michelle, ma belle, sont les mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble. I love you I love you.”
Poupee De Cire Poupee De Son: bài này rất được nhiều người biết với tiết điệu nhanh như bị ai rượt đàng sau. Hình như bài này cũng có lời Việt, gọi là “ Búp Bê tình yêu “...??
L’amour C’est Pour Rien: nghe bài này chắc ai cũng biết là “ Tình cho không biếu không “, chứ không ai bán buôn được tình yêu cả, nghe có vẻ rất là triết lý cao siêu. Bài này có khúc guitare dạo đầu phải nói là tuyệt vời, người chơi phải là tay guitare lão luyện lắm.
Je T’aime Moi Non Plus: bài này do cặp nam nữ vừa ca vừa đối thoại rất ủy mị. Phải nói là bài nhạc có lối hòa âm mới lạ, vừa ca vừa nói chuyện, nốt nhạc có lúc thật cao có lúc thật trầm, nhất là tiếng đàn organ lả lướt nghe rất là đã tai.
Elle Etait Si Jolie: bài này cũng được dân ta rất thích, được chuyển qua lời Việt với tựa đề rất là “ấn tượng”, “ Em Đẹp Như Mơ “ , tức là như mơ thôi chứ không phải là thiệt. Bài này do Duy Quang và Billy Shane hát rất là hay với câu đầu như vầy: “ Vì nàng đẹp như một bông hồng, nên tôi không dám yêu nàng...” Chưa thấy giọng ca nữ nào ca bài này, nếu có chả lẽ lại ca : “ Vì chàng đẹp như một bông..???” không biết bông gì đây, mà dù bông gì đi nữa nghe cũng “kỳ” lắm.
Adieu Jolie Candy: bài có bản tiếng Việt là “ Tiễn Em Ra Phi Trường “, không nhớ do ca sỹ nào ca. Còn nhớ thời đầu thập niên 90, ở San Jose có các đài tiếng Việt có chương trình nhạc yêu cầu, trong một chương trình nhạc yêu cầu nghe buổi tối, có một anh chàng thính giả gọi vô và yêu cầu tặng một bài nhạc cho một cô bạn gái, cô này lúc đó vẫn còn làm việc ở một nhà hàng, anh chàng ta có nhắn là :” đêm nay anh sẽ ra đi thật xa, xa lắm...” thính giả nghe thấy thật là cảm động, không biết anh sẽ đi xa là đi đâu ? Cũng có thể là: “ Anh sẽ ra đi thật xa...về miền nắng ấm, nơi có quê hương...” không?
Qui Sait Qui Sait Qui Sait: không nhớ là nghe bài này khoảng thời gian nào nhưng hồi còn ở đại học xá, một đêm khuya có anh chàng thích đàn ca, cứ nghe anh ca đi ca lại ...qui sait qui sait qui sait. Nghe hoài nhiều anh em không ngủ được, có anh la lớn cố ý cho anh chàng đàn ca nghe:” Ê , giờ này khuya khoắt mà sao cứ đòi “ kêu xe “ đi đâu vậy cha nội...”
Adieu Sois Heureuse: bài này có lẽ là bài sau cùng nghe được của Art Sullivan . Trước đó ca sỹ này có hai bài là “ Revoir “ và “ Ensemble “ nghe cũng rất hay.
Après Toi: bài này được chuyển qua lời Việt :” Cuộc tình tàn, cuộc tình vắng bóng ai...” do Thanh Lan ca cũng là một bài hay. Thấy bài nào được chuyển qua lời Việt là biết bài đó phải hay rồi.
Mal: Dân Saigon đã nghe “ Aline “ của Christophe từ rất sớm, nhưng phải cho đến khi “ Mal “ ra đời thì bà con mới bắt đầu chú ý nhiều tới giọng ca này. “ Mal “ được phổ lời Việt ngay và sau “ Mal “ là rất nhiều ca khúc hay của Christophe liên tiếp xuất hiện và hầu như bài nào cũng đáng được xếp vào hạng “ top hits “.
Nhạc của Pháp nói chung và của Christophe nói riêng nghe hay không những do các giọng ca nhưng nhờ vào cách hòa âm phối khí rất là phong phú, đa dạng. Như bài “ Je Ne T’aime Plus “ ta thấy ngoài ban nhạc trống đàn bình thường còn có tiếng Violin réo rắt đệm theo từng câu từng nốt nhạc cũng như tiếng hợp ca nam nữ phụ họa ....làm cho bài nhạc nghe rất tròn đầy.
Nhạc Việt nam cũng có bài “ Không Tôi Không Còn Yêu Em Nữa “ nghe cũng có vài đoạn nghe giống bài nhạc Pháp này, và cái tựa cũng y chang.
Còn rất là nhiều bài nhạc Pháp hay vào thời kỳ này 1965 – 1975, các bạn ai biết xin bổ túc dùm. Chân thành cám ơn.
Xin click mũi tên phía bên trên ô hình để nghe những bài nhạc
|
La Nuit - Adamo Si je t'oublie pendant le jour La nuit tu m'apparais immense La nuit Et puis ton rire fend le noir Tantôt tu me reviens fugace La nuit |
|
Adamo - Tombe La Neige Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir La, lalala, lalala, lalala Tombe la neige Triste certitude Tu ne viendras pas ce soir La, lalala, lalala, lalala La, lalala, lalala, lalala |
|
Le Temps de l'amour - Francois Hardy [Refrain] [Couplet 1] [Refrain] |
|
Sylvie Vartan - La Plus Belle Pour Aller Danser Ce soir je serai la plus belle Je fonde l'espoir que la robe que j'ai voulue Tu peux me donner le souffle qui manque à ma vie |
|
Besame Mucho - Dalida Besame besame mucho On ne demande à l'amour |
|
Bang Bang - Sheila Nous avions dix ans à peine Nous avons grandi ensemble Un jour tu as eu vingt ans |
|
Nana Mouskuri- Dans Le Soleit et dans le vent. C'est presque l'automne Dans le soleil et dans le vent Un peu de poussière Dans le soleil et dans le vent |
|
La Maritza - Sylvie Vartan La Maritza c'est ma rivière De mes dix premières années Tous les oiseaux de ma rivière Quand l'horizon s'est fait trop noir {Parlé} |
|
Love Me Please Love Me- Michel Polareff Love me, please love me je suis fou de vous Si j'en crois votre silence Love me, please love me je suis fou de vous Devant tant d'indifférence parfois j'ai envie Love me, please love me je suis fou de vous |
|
Christophe - Mal Mal Mal |
|
Poupee de cire poupee de son - France Gall [Couplet 1] [Refrain] [Couplet 2] [Refrain] |
|
L'amour C'est Pour Rien - Encico Macias Comme une salamandre L'amour, c'est pour rien Quand ton corps se réveille L'amour, c'est pour rien L'amour, c'est l'espérance L'amour, c'est pour rien L'amour, c'est pour rien |
|
Je T'aime Moi Non Plus [Refrain : Jane Birkin & Serge Gainsbourg] [Couplet 1 : Serge Gainsbourg] [Refrain : Jane Birkin & Serge Gainsbourg] [Couplet 2 : Jane Birkin] [Refrain : Jane Birkin & Serge Gainsbourg] |
|
Elle Etait Si Jolie - Alain Barriere [Refrain 1] [Refrain 2] [Couplet] |
|
Adieu Jolie Candy - Jean Francois Michael Adieu jolie Candy Adieu jolie Candy Adieu jolie Candy Adieu jolie Candy Adieu jolie Candy Adieu jolie Candy Adieu Candy |
|
Qui Sait Qui Sait Qui Sait Tu jures que tu m'aimes Tu dis que dans la danse |
|
Em Đẹp Như Mơ Vì nàng đẹp như một bông hồng Nhưng theo cơn gió bay qua đây Đẹp tuyệt vời ôi nàng dấu yêu Nhưng tôi không nói yêu em |
|
Apres Toi - Vicky Leandros Tu t'en vas Qu'après toi Même un jour |
|
Christophe - Je ne t'aime plus Je ne t'aime plus, non, non, je ne t'aime plus De notre premire nuit |
|
Adieu Sois Heureuse - Art Sullivan Toi qui n'as pas voulu de moi |
Bài "Qui Sait" viết tay của thầy Huỳnh Thành Khiết năm 1957